IS THE SHIP'S RAIL REALLY SIGNIFICANT?
收藏DataCite Commons2021-10-15 更新2024-07-03 收录
下载链接:
https://journals.aau.dk/index.php/NJCL/article/view/3047
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
The development of containerisation has not only simplified the carriage of goods but has also changed the legal relationship between seller and buyer. As a consequence some of the INCOTERMS 2000 such as Free on Board (FOB) are now often used incorrectly. Traders instead should make use of the more suitable multimodal term, namely Free Carrier (FCA). A comparison of the two terms on the basis of risk transfer indicates that differences occur and significant implications arise if parties incorporate the ‘wrong’ term into their contract. For instance, FOB’s risk transfer point of the ‘ship’s rail’ is synonymous with shipping and should not be misapplied to transactions involving containerisation where the risk transfer is not the ‘ship’s rail.’ The risk transfers when the first carrier takes charge of the goods. This simple fact alone requires a clear understanding of the two terms in order to avoid unnecessary legal complications in case of lost or damaged cargo. It is common knowledge that an incorporation of any INCOTERMS 20001 term into an international contract requires specific reference in the contract. The main functions of INCOTERMS, being a code of acronyms, are to facilitate intentional trade by eliminating uncertainties and differences in interpretation of trade or shipping terms.2 However merely agreeing to transact under INCOTERMS is not enough to finalise a transaction. INCOTERMS do not cover all aspects of the sale of goods contract and to facilitate a smooth transaction, parties should include provision as to transfer of title of the goods, remedies for breaching the contract, exception or limitation clauses, exemptions from liability, and any other duties the parties may wish to include in the sale contract.3 Parties further have the choice of incorporating an INCOTERM as well as making additional provision in the sales contract for ‘the export customs clearance, carriage from warehouse (works) to port of export, contract of affreightment (carriage), contract of insurance, import customs clearance, and local delivery in country of import’.4 This paper will compare the operation of FOB and FCA, two frequently used International Commercial Terms. The question of risk transfer from seller to buyer is used to demonstrate the significance of the ‘ship’s rail’, and the consequences of choosing the wrong term.
集装箱化(containerisation)的发展不仅简化了货物运输流程,更重塑了买卖双方之间的法律关系。因此,《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)中的部分术语,如船上交货(FOB,Free on Board),如今常被错误使用。贸易商应转而采用更适配的多式联运术语,即货交承运人(FCA,Free Carrier)。基于风险转移维度对这两种术语进行对比可知,若合同当事人纳入了"不当"术语,二者的差异将产生重大影响。例如,FOB项下以"船舷"作为风险转移节点的规则,仅适用于传统海运场景,不得被错误适用于集装箱化运输交易——此类交易的风险转移节点并非"船舷",而是自第一承运人接管货物时发生转移。仅凭这一基本事实,当事人就需要清晰理解这两种术语,以避免在货物灭失或毁损时引发不必要的法律纠纷。众所周知,若要将《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)的任一术语纳入国际合同,需在合同中作出明确援引。作为一套首字母缩略词构成的规则体系,国际贸易术语解释通则的核心功能在于,通过消除贸易或航运术语在解释上的不确定性与分歧,助力顺畅开展国际贸易。[2] 然而,仅约定按照国际贸易术语解释通则进行交易,并不足以完成交易的敲定。国际贸易术语解释通则并未涵盖货物买卖合同的全部内容,为保障交易顺利进行,合同当事人应另行约定货物所有权转移、合同违约救济、免责或限责条款、责任豁免事项,以及双方希望纳入买卖合同的其他各项义务。[3] 此外,当事人既可以选择纳入某一国际贸易术语,也可在买卖合同中就"出口清关、从仓库(工厂)至出口港的运输、货物运输合同、保险合同、进口清关以及进口国本地配送"等事项作出额外约定。[4] 本文将对两种常用的国际贸易术语——FOB与FCA的适用规则展开对比分析,并以买卖双方的风险转移问题为切入点,阐释"船舷"规则的适用边界,以及选用不当术语所产生的法律后果。
创建时间:
2021-10-15
搜集汇总
背景与挑战
背景概述
该数据集探讨集装箱化背景下国际贸易术语FOB和FCA的风险转移差异,指出FOB的'船栏'风险转移点不适用于集装箱运输,而FCA更合适,风险在第一个承运人接管货物时转移。数据集强调正确选择术语以避免法律纠纷,并说明INCOTERMS的功能和局限性。
以上内容由遇见数据集搜集并总结生成




