Glissando-sp
收藏Mendeley Data2024-01-31 更新2024-06-28 收录
下载链接:
https://live.european-language-grid.eu/catalogue/corpus/1416
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Glissando-sp includes more than 12 hours of speech in Spanish, recorded under optimal acoustic conditions, orthographically transcribed, phonetically aligned and annotated with prosodic information (location of the stressed syllables and prosodic phrasing). The corpus was recorded by 8 professional speakers and 20 non-professional speakers: 4 “news broadcaster” professional speakers (2 male and 2 female), 4 “advertising” professional speakers (2 male and 2 female), and 20 non-professional speakers (10 male and 10 female). Glissando-sp has been specially designed for prosodic studies, but can be used also for other purposes. Its structure, as well as the high number of speakers who recorded the corpus, makes the Glissando corpus especially suitable for inter-speaker and inter-style prosodic analyses. Glissando-sp has an equivalent corpus for Catalan, Glissando-ca, with the same structure and features, which make them suitable also for inter language comparisons (see ELRA-T0407, http://catalog.elra.info/en-us/repository/browse/ELRA-S0407/). Both corpora are the result of a coordinated project involving Pompeu Fabra University (UPF), the Autonomous University of Barcelona (UAB) and the University of Valladolid (UVA). Glissando-sp is made of three subcorpora: 1) the “News” subcorpus contains the recordings of readings of real news texts (provided by “Cadena Ser” radio station), which were modified to meet the desired segmental and prosodic requirements established for the corpus (“Prosodic” subcorpus with 36 recordings of texts meeting prosodic criteria and “Phonetic” subcorpus with 36 recordings of texts meeting segmental criteria). It was recorded by 8 professional speakers, four of them having a “news broadcaster” and four an “advertising” profile. Four of them recorded both the “Prosodic” and “Phonetic” subcorpora, and four only the “Prosodic” subcorpus. Every text was designed to be read in one minute approximately, although the actual duration of the recordings depends on the speaker. 2) the “Task dialogues” subcorpus contains a set of recorded interactions between two speakers oriented to a specific goal in the domain of information requests. In each conversation, one of the speakers plays the role of instruction-giver and the other, the role of instruction follower. Three types of interactions were recorded: a) telephone-like conversations between an operator and a customer who wants information on prices and schedules of a specific route, b) information requests for an exchange university between a school’s administrative officer that provides information on the possibilities for a course at a foreign university and a student who requests for it, and c) one of the speakers plays the role of somebody who is planning a trip to the Greek island of Corfu, and calls a colleague who has lived for 5 years in Greece, in order to request for specific information concerning the route on the island. There is no specific route to reproduce; there is only an initial and a final point of the trip, and some places to visit on the way. These tasks were performed by 12 different pairs of speakers: 1 pair of “news broadcaster” professional speakers, 1 pair of “advertising” professional speakers, and 10 pairs of non-professional speakers. 3) the “Free dialogues” subcorpus contains a set of recordings of conversations between people who have some degree of familiarity with each other. The dialogue was started from the question “Do you remember how you met each other?”, but the speakers were free to change to other topics during their conversation. These conversations were recorded by 6 different pairs of speakers: 1 pair of “news broadcaster” professional speakers, 1 pair of “advertising” professional speakers, 4 pairs of non-professional speakers. Recordings were made at a soundproof room of the Audiovisual Media Service of the University of Valladolid, in Valladolid. A Marantz PMD670/W1B and a Marantz PMD560 recorders, with a Mackie CR1604-VLZ mixer, were used for recordings, at a sampling frequency of 44 KHz. All the recordings were made using two microphones for each speaker: a fixed directional one (Neumann TLM103 P48) and a headset wireless one (Senheisser EW100-G2). Recordings were stored in wav files: mono files for the “News” subcorpus and stereo files, containing in separate channels the speech of the two participants in the conversation (they were recorded using different microphones), for the “Task” and “Free” dialogues. The corpus includes the orthographic transcription of the recordings in separate files: txt files, containing only the raw text, in the case of the “News” corpus (these files contain the actual text read by every speaker) and xml files, containing an enriched transcription of the conversations, carried out by human transcribers, following TEI conventions, in the case of “Task” and “Free” dialogues. Word-by-word orthographic transcription is also provided in a Praat TextGrid file, timealigned with the signal. This Praat TextGrid file includes also the phonetic transcription of the recordings, timealigned with the speech signal: automatically transcribed from the news texts, automatically aligned and then revised by human experts, in the case of the “News” subcorpus, and automatically transcribed from the orthographical transcriptions of conversations and automatically aligned, in the case of the “Task” and “Free” dialogues subcorpora. The phonetic transcription was done using the SAMPA phonetic alphabet. The TextGrid file includes also three tiers with the segmentation in syllables, major intonation groups and minor intonation groups: obtained automatically using prosodic annotation tools and then revised by human experts, in the case of the “News” subcorpus, and obtained automatically using prosodic annotation tools, in the case of the “Task” and “Free” dialogues subcorpora.
Glissando-sp语料库包含超过12小时的西班牙语语音数据,所有语音均在最优声学环境下录制,经过正字法转写(orthographic transcription)、语音对齐(phonetic alignment),并标注了韵律信息(prosodic information,包含重音节位置与韵律短语结构)。
该语料库由8名专业发声者与20名非专业发声者录制完成:其中4名为新闻主播类专业发声者(男、女各2名),4名为广告配音类专业发声者(男、女各2名),剩余20名为非专业发声者(男、女各10名)。
Glissando-sp语料库专为韵律研究设计,但也可应用于其他研究场景。其合理的语料结构与丰富的发声者样本量,使得该语料库尤其适用于跨发声者、跨风格的韵律分析。
Glissando-sp还配有加泰罗尼亚语对应语料库Glissando-ca,二者结构与特征完全一致,因此也可用于跨语言对比研究(详见ELRA-T0407,http://catalog.elra.info/en-us/repository/browse/ELRA-S0407/)。
上述两个语料库均由庞培法布拉大学(Pompeu Fabra University, UPF)、巴塞罗那自治大学(Autonomous University of Barcelona, UAB)以及巴利亚多利德大学(University of Valladolid, UVA)联合开展的合作项目研发而成。
Glissando-sp语料库包含三个子语料库:
1. "News"子语料库:包含由塞尔广播电台(Cadena Ser)提供的真实新闻文本的朗读录音,所有文本均经过调整以符合语料库预设的音段与韵律要求。该子语料库下设两个分支:"Prosodic"子语料库包含36条符合韵律标准的文本录音,"Phonetic"子语料库包含36条符合音段标准的文本录音。该子语料库由8名专业发声者录制,其中4名具备新闻主播背景,4名具备广告配音背景;其中4名发声者同时录制了"Prosodic"与"Phonetic"两个分支,剩余4名仅录制"Prosodic"分支。每条文本的预设朗读时长约为1分钟,但实际录制时长因发声者而异。
2. "Task dialogues"子语料库:包含多组面向特定信息查询目标的双人交互录音。每段对话中,一名发声者担任指令发出者,另一名担任指令执行者。共录制了三类交互场景:a) 模拟电话对话:接线员与咨询特定航线票价与班次的乘客之间的对话;b) 交换生信息咨询对话:学校行政人员与咨询海外大学课程就读可能性的学生之间的对话;c) 旅行规划咨询对话:一名计划前往希腊科孚岛旅行的发声者,致电曾在希腊生活5年的同事,咨询该岛屿行程的具体信息。对话未预设固定航线,仅明确旅行的起点、终点与途经的部分游览地点。该子语料库由12组不同的发声者搭档录制:1组新闻主播类专业发声者搭档、1组广告配音类专业发声者搭档,以及10组非专业发声者搭档。
3. "Free dialogues"子语料库:包含多组熟人之间的对话录音。对话以"Do you remember how you met each other?"(你还记得你们是怎么认识的吗?)为开场,但发声者可在对话过程中自由切换话题。该子语料库由6组不同的发声者搭档录制:1组新闻主播类专业发声者搭档、1组广告配音类专业发声者搭档,以及4组非专业发声者搭档。
所有录音均在巴利亚多利德大学视听媒体服务中心的隔音室内完成。录制设备包括Marantz PMD670/W1B与Marantz PMD560两款录音机,搭配Mackie CR1604-VLZ调音台,采样率设置为44kHz。每名发声者均采用双麦克风录制:一支固定指向式麦克风(Neumann TLM103 P48)与一支头戴式无线麦克风(Senheisser EW100-G2)。录音以WAV格式存储:"News"子语料库采用单声道文件,"Task dialogues"与"Free dialogues"子语料库采用立体声文件,两个声道分别存储对话双方的语音(各自使用独立麦克风录制)。
语料库附带独立的语音正字法转写文件:"News"子语料库的转写内容为纯文本(TXT)格式,仅包含每名发声者朗读的原始新闻文本;"Task dialogues"与"Free dialogues"子语料库的转写内容为XML格式,由人工转录员遵循文本编码倡议(Text Encoding Initiative, TEI)规范完成,包含丰富的对话标注信息。此外,语料库还提供与语音信号逐词对齐的正字法转写,存储于Praat TextGrid文件中。该Praat TextGrid文件同时包含与语音信号对齐的语音转写内容:"News"子语料库的语音转写由新闻文本自动生成,经自动对齐后由人工专家审核修正;"Task dialogues"与"Free dialogues"子语料库的语音转写则由对话的正字法转写内容自动生成并完成对齐。语音转写采用SAMPA音标体系完成。该TextGrid文件还包含三个层级的韵律分割标注:音节分割、主要语调组分割与次要语调组分割。其中"News"子语料库的分割结果由韵律标注工具自动生成后经人工专家审核修正,"Task dialogues"与"Free dialogues"子语料库的分割结果仅由韵律标注工具自动生成。
创建时间:
2024-01-31



